Bernard de Ventadorn poems

Bernard de Ventadorn(1150 - 1195)
Page 1Go

Per mels cobrir lo mal pes (Anne)

- by Bernard de Ventadorn 294

Per melhs cobrir lo mal pes e.l cossire
chan e deport et ai joi e solatz;
e fatz esfortz car sai chantar ni rire,
car eu me mor e nul semblan no.n fatz;
e per Amor sui si apoderatz,
tot m'a vencut a forsa e batalha.

Anc Deus no fetz trebalhas ni martire,
ses mal d'amor, qu'eu no sofris en patz;
mas d'aquel sui, si be.m peza, sofrire,
c'Amors mi fai amar lai on li platz;
e dic vos be que s'eu no sui amatz,
ges no reman en lai mia nualha.

Midons sui om et amics e servire,
e no.lh en quer mais autras amistatz
mas c'a celat los seus bels olhs me vire,
que gran be.m fan ades can sui iratz;
e ren lor en laus e merces e gratz,
qu'el mon non ai amic que tan me valha.

Dins en mo cor me corrotz e.m azire,
car eu sec tan las mias volontatz.
Mas negus om no deu aital re dire,
c'om no sap ges com s'es aventuratz.
Que farai doncs dels bels semblans privatz?
Falhirai lor? Mais volh que.l mons me falha!

Corona, man salutz e amistaz,
e prec midons que m'ayut e me valha.

(To better hide the dark thoughts and the pain, I sing and play around, I have pleasure and solace; I make an effort, because I know how to sing and laugh. Still, I am dying, but show no sign of it, and by Love am so overcome, for Love has conquered me by force and battle.

Never has God created martyrdom and travail that I could not undergo peacefully, except for lovesickness. Still, although it weighs on me, I suffer it, for Love makes me love where he pleases. And I say to you that if I am not loved, it is not the fault of my passivity.

I am the servant and friend and vassal of my lady, and I do not ask from her any other favor but this: secretly, to turn her fair eyes to me, for when I am distraught they do me much good. In my heart I blame and accuse myself for following so my desires. Noone should say such things, because we never know what our destiny will be. What shall I do, then, with her beautiful, secret glances? Shall I fail them? Better that the world itself fail me.

Corona, I send greetings and love, and I pray my lady that she aid and assist me.)

Era.m conseillatz

- by Bernard de Ventadorn 287

Era.m cosselhatz, senhor,
vos c'avetz saber e sen:
una domna.m det s'amor,
c'ai amada lonjamen;
mas eras sai de vertat
qu'ilh a autr'amic privat,
ni anc de nul companho
companha tan greus no.m fo.

D'una re sui en error
e.n estau en pensamen:
que m'alonje ma dolor,
s'eu aquest plai li cossen,
e s'aissi.l dic mon pessat,
vei mon damnatge doblat.
Cal que.n fassa o cal que no,
re no posc far de mo pro.

E s'eu l'am a dezonor,
esquerns er a tota gen;
e tenran m'en li pluzor
per cornut e per sofren.
E s'aissi pert s'amistat,
be.m tenh per dezeretat
d'amor, e ja Deus no.m do
mais faire vers ni chanso.

Pois voutz sui en la folor,
be serai fols, s'eu no pren
d'aquestz dos mals lo menor;
que mais val, mo essien,
qu'eu ay' en leis la meitat
que.l tot perda per foldat,
car anc a nul drut felo
d'amor non vi far so pro.

Pois vol autre amador
ma domn', eu non lo.lh defen;
e lais m'en mais per paor
que per autre chauzimen;
e s'anc om dec aver grat
de nul servizi forsat,
be dei aver guizerdo
eu, que tan gran tort perdo.

De l'aiga que dels olhs plor,
escriu salutz mais de cen,
que tramet a la gensor
et a la plus avinen.
Mantas vetz m'es pois membrat
de so que.m fetz al comjat:
que.lh vi cobrir sa faisso,
c'anc no.m poc dir oc ni no.

Garsio, ara.m chantat
ma chanso, et la.m portat
a mo Messager, qu'i fo,
q'elh quer cosselh qu'el me do.

(Now give me counsel, Lords, you who are wise and intelligent. A lady, whom I long loved, gave me her love. But now I know for sure that she has another lover in secret, and never the company of another companion was so hard to bear.
One thing makes me out of sorts and pensive: that I prolong my suffering if I agree to this case. And if I say what I think, I see my injuries doubled. Whatever I do, or don't do, I can't accomplish for my own good.

And if I love her in dishonor, I shall be scorned by all; and the majority will consider me a passive cuckold. But if I lose her friendship, I hold myself disinherited by love, and may God never permit me again to compose verses and songs.

Since I am involved in madness, I should be mad if I did not chose the lesser of these two evils. for it is better, in my opinion, to have half of her than to loose everything through folly; for I have never seen an unfaithful lover win out for himself in love.

Since you want another lover, my lady, I shall not forbid it. And I agree more from fear than from anything else. And if ever someone should be grateful for forced labor, I should be rewarded, who have pardoned so great a wrong.

With the water that flows from my eyes, I send greetings, more than a hundred, that I transmit to the most fair and noble one. Often do I remember what she would do on parting -- how she would cover her face, so that she would be saying neither yes nor no.

Garsio, now go and sing my song, and bring it to my Messenger, who was there, and to whom I demand what counsel he [she] would give.)

Page description:

Poems by Bernard de Ventadorn, Bernard de Ventadorn's poems collection. Bernard de Ventadorn is a classical and famous poet (1150 - 1195). Share all poems of Bernard de Ventadorn.

© Poems are the property of their respective owners, reproduced here for educational and informational purposes, and is provided at no charge.