Tyagaraja poems
Tyagaraja(1767 - 1847 / India)
bhUvini dAsuDanE
- by Tyagaraja 22
Raga: shrIranjaniTala: dEshAdi
pallavi
bhUvini dAsuDanE pErAsacE bOnkulADitinA budhamanOhara
anupallavi
avivEka mAnavula gOri kOri aDDudrOva trOkkitinA brOvavE
caraNam
cAla saukhyamO kaShTamO nEnu jAlijEnditinA sarivArilO
pAlamuncina nITamuncinA padamulE gati tyAgarAjanuta
Word to word meaning:
pErAsacE : with the greed to
anE : be known as
dAsuDu: your devotee
bhuvini: in this earth
bOnkulADitinA: did I lie?
budha manOhara: Oh one who enchants the wise?
gOri kOri: asking favours from
avivEka: ignorant
mAnavulu: men
aDDudrOva trOkkitinA: did I traverse crooked paths?
brOvavE: protect me
nEnu jAlijEnditinA: did I think
tsAla saukhyamO: of good times
kaShTamO: or difficult times?
sarivArilO: for people like me
pAlamuncina : what if you bathe me in milk
nItamuncina : or water?
padamulE gati: your feet are my only refuge
Meaning:
Oh one who enchants the wise, did I lie out of greed to be known as your foremost devotee on this earth?
Did I traverse crooked paths and lower myself by begging from base individuals? Protect me!
Did I ever bother about profit or loss? For people like me, to whom your feet are the only refuge, whether we bathe in milk or water it is all the same.
Enta bhAgyamu
- by Tyagaraja 17
Ragam : sArangaThalam : dEshAdi
Pallavi : Enta bhAgyamu ! mApAla galgitivi EvarIDu mujjagamulalO dana
Anupallavi : centajEri saujanyuDai paliki cinta bAga tOlaginci brocitivi !
Charanam : munnu nIsamIpamuna vElayu sanmunulanElla naNimAdi lIlalacE dinnagAnu pAlanamu jEsinaTu nannu gAcitivi tyAgarAjanuta
Meaning:
What good fortune is this? You are my refuge. Who is your equal in the three worlds?
You came near me talked to me with your charming face and alleviated me of all my worries.
Long ago, you did the same by protecting all the sages who realised you through the eight sidhdhis like Anima. You have done the same to me. Tyagaraja worships you.